Introduction

Fluenta is a tool designed to simplify the translation of DITA projects. It can parse a DITA map, resolving the references to all topics and subtopics, preparing a unified XLIFF file that you can send to your Language Service Provider (LSP).
Fluenta implements the procedure for translating DITA projects recommended by the OASIS DITA Adoption TC.

How it works

  1. Start by creating a project. All you have to do is provide the location of your DITA map and select the languages that you want to translate into.
  2. When you are ready to translate your project, generate an XLIFF file from it.
  3. Send the XLIFF file to your Language Service Provider (LSP) and wait for a translated XLIFF.
  4. Import the translated XLIFF and select a folder where to store the translated version of your map and topics.
The four steps described above are all you need to get a translated version of your DITA project. The following diagram shows the processes involved:
Translation Cycle
After updating your DITA content, you may want to update the translations of your project. All you have to do at this moment is:
  1. Generate a new XLIFF file.
  2. Send the new XLIFF file to your Language Service Provider and wait for a translated XLIFF.
  3. Import the translated XLIFF and select the folder where to store the updated translated version of your map and topics.
Fluenta automatically recovers In-Context Exact (ICE) matches from the translation that was stored in the previous cycle. This means that you don't need to pay again for the translation of content that didn't change.
Thanks to the Translation Memory technology included in Fluenta, you can also recover translations of parts that were slightly changed.